-
S.
Den Haag 24. 7 10.
Liebster Doktor
Ich habe mich mit Ihren Nachrichten, Beiträgen zur
Autoanalyse usw. sehr gefreut, wundere mich nicht
daß Sie kein Vergnügen in OberAm̄ergau
gefunden haben. Sie sind einer der besten
echtesten Juden, die ich kennen gelernt habe.
Auch ich würde mich übrigens in die mystischen
Genüße der Christenheit schwer hineinfinden
Das nächste Heft der Sammlung, Pfister über
die Frömmigkeit des Grafen Zinzendorf, Stifters
der Herrnhuter, würde Ihnen einiges aufklären.Was Ihre zweifelhaften Stellen aus der
Sex.Th anbetrifft, so ist es ein wahres Glück
daß Sie fast im̄er richtig verstehen. Sonst
gienge es hart; ich habe das Buch nicht mit
mir, würde es auch in Holland kaum bekom-
men. Ich sitze hier mit Oli u Ernst bis zum
1 Aug., von diesem Datum an durch den
ganzen nächsten Monat wird
Noordwijk bei Leiden, Hotel Noordzee
unsere Adresse sein. Meine Frau ist in
Hamburg, wo ihre Mutter mit 80 J. langsam
u immer noch peinlich erlischt.Die Stellen p. 75. Alles ganz richtig. Wenn der Sohn
nicht an der Mutter kleben bleibt, so wält
er die Frau doch in der Regel nach ihrem
Muster u damit stimmt es, da die Mutter
sich ungern durch die Schwiegertochter
ersetzt sieht u dieser nicht freundlich begegnet. -
S.
p 82 „Fixationsversion“ kommt mir ganz unbekan̄t
vor, ich glaube nicht, daß fixed inversions ge-
meint sind u bitte um genaue Mitteilung
über diese Stelle.Das Sprichwort dürfen Sie gerne auslassen, wenn
Sie es nicht durch ein gleichsinnigeres, an-
ständiges im Englischen ersetzen können.p 84 Ganz richtig. Der Satz ist ein Nachtrag zum vorigen,
der seine Ankündigung enthält. Soweit ich
es erinnere: es kom̄en noch andere Faktoren
in Betracht, ich meine die erhöhte Haftbar-
keit etc.p 85 Ganz richtig, ohne jedes Mißverständnis,
natürlich noch zu wörtlich übersetzt.Sie sehen, Sie brauchen nicht zu ängstlich zu
sein, bis auf die eine Stelle 82 ist alles
in Ordnung.Meine Erholung geht rasch vor sich, nur mein
Darm ist noch an Amerika u das dort Er-
lebte fixirt. Schreiben Sie mir, wenn Sie
etwas brauchen und remind me kindly
to your wife.
Mit herzlichen Grüßen
Ihr
Freud